Рецензия
Рецензия: Юлия Набоква - «VIP значит вампир», «Шерше Ля Вамп»Предисловие
Ни для кого не секрет, что я до фанатизма обожаю книги и мой самый любимый жанр, на ряду с бессмертной классической художественной литературой, это мистическо-вампирско-драматический жанр. Но до сих пор мне доводилось читать только зарубежную литературу такого плана. И признаюсь, что в диком восторге я не прибывал. Авторы, чьи книги имеют пятидесяти или двадцатилетнюю выдержку еще радуют, если не захватывающей сюжетной линией, то высоким литературным слогом. Но новые авторы, как бы громогласно это не звучало, натуральные бездари! С трудом верится, что этим самым авторам более 16 лет.
Приведу по примеру:
[хорошо] Челси Куин Ярбро «Отель Трансильвания», «Костры Тосканы» - сюжет конечно на любителя, как и у любого другого произведения, но написано хорошо.
[плохо] Мелисса де ла Круз - серия «Голубая Кровь», «Маскарад», «Откровения», «Наследие Ван Аленов» - сюжет тоже своеобразный, но язык приметивнейший, автор замудохал описанием модных брендовых платьев и пафосных коктейлей, тем самым, убив напрочь всю серьезность происходящего. Отвратительные книги, просто отвратительные. Я не раз пожалел о потраченных деньгах и о том, что купился на пышное и многообещающее название – голубая кровь. Да книги красивые, но покупать их, чтобы для красоты поставить в стеллаж, я считаю, смысла никакого нет.
Предмет рецензирования
Юлия Набокова «VIP значит вампир», «Шерше Ля Вамп»
Первое, что привлекло меня в этой книге, когда я заметил ее на полках любимого магазина была красная обложка с занятными названиями и конечно же тот важнейший и решающий факт, что автор русский. Конечно же две этих книги сразу стали моими, если бы я прошел мимо них, всю оставшуюся жизнь бы страшно терзался.
Итак, первая книга сразу же начала меня разочаровывать. Написано было в саркастическо-язвительном ключе, и очень сильно напомнило «Голубую Кровь», ну очень. Стало даже обидно, что русский автор мог слизать у американского, расовая гордость была задета. Оба автора зачем-то изводили читателей описанием нарядов от известных кутюрье, сумочек, обуви, самых пафосных и модных коктейлей, а так же журналов диктующих эту самую моду. Мне, как человеку равнодушному к подобным вещам было это совершенно не интересно, более того страшно выбешивало.
Недостатки:
1. Автор изрядно перегрузил первую книгу погоней за модной одеждой и стремлением гламурному образу жизни, который москвичка могла позволить себе, получая 15 000 рублей.
2. Главная героиня – новообращенная вампирша Жанна – девица крайне легкомысленная, язвительная и взбалмошная, чьей жизненной целью был шоппинг и только шоппинг.
3. Как выглядит эта самая Жанна, я узнал лишь в середине второй книги. Либо я невнимательно читал первую, либо автор невнимательно ее писал, увлекшись перечислением всемирно известных итальянских и французских брендов.
4. Вампиров описали слишком простовато, снежный человек и лохнесское чудовище окружены куда более ярким ореолом загадочности.
5. Описание переживаний и прочих чувств пронимали лишь иногда и то во второй книге.
6. У автора не вышло сделать яркими тех личностей, которые должны были быть таковыми. Характеры раскрыты относительно хорошо, но внешность была туманной у каждого.
7. Клуб вампиров упорно назывался «тусовкой», что тоже отняло бал серьезности и оригинальности.
8. Жесткие правила клуба не внушали ни страха, ни трепета, ни почтения.
9. А вампир и вовсе не считался достойным этого почетного звания, если не носил настоящих дизайнерских вещей.
10. Было оговорено еще в самом начале, что вампирские пары могут иметь детей, но их тяжело завести. А потом стало ясно, что таких уникальных случаев история еще не знала.
11. Прямая речь! О прямая речь, никуда не годная прямая речь! Словно автор писал фанфик, а не художественно-литературное произведение.
Достоинства:
1. Русский язык оказался слишком богат, велик и могуч, чтобы его можно было вот так запросто испортить глупостями. И как бы автор не старался, в этой схватке он проиграл.
2. Автор все же доказал, что его голова не так пуста, как кажется, а напичкана разносторонними знаниями. И автор таки знаком с цветистыми речевыми оборотами, изящными сравнениями и завораживающими описаниями.
3. Зарубежные авторы проиграли!
4. Вторая книга оказалась лучше первой, словно по мере того, как у Жанны появлялись ценности и отходили на задний план материальные блага и сам автор стал более искусным писателем, тоже совершенствуясь.
Вывод: Юлия Набокова не так уж безнадежна.